There has been an increase in troubles regarding ‘flea-market’ services – services that allow individuals to buy and sell goods directly using Internet apps. The Consumer Affairs Center has received enquiries such as, ‘The goods I purchased haven’t arrived’, ‘The item that arrived was not what I had purchased, was broken, etc., but the seller won’t allow me to return it’ from buyers, and from sellers, ‘I sent the goods, but the buyer hasn’t confirmed receiving them and won’t pay for them’, etc.
ネット上のアプリやサイト等を通じて、個人同士が商品を取引することができるフリマサービスのトラブルが増加しています。特に、購入者からは「商品が届かない」、「届いた商品に問題があったのに、返品に応じてもらえない」、出品者からは「商品を送ったのに、購入者が受取手続きをせず代金が支払われない」等の相談が寄せられています。
These flea-market service providers only provide a service for the sale and purchase of goods. The business contract is between the seller and buyer. If trouble occurs, the service provider will not intervene, so, it is important to keep in mind that in most cases a solution has to be found by the seller and buyer themselves.
フリマサービスは、商品を売買する場を提供するサービスであり、売買契約は出品者と購入者との間で直接成立します。トラブルが起こった場合には、フリマサービス運営業者は介入せず、当事者間での解決を求められることが多いため、注意が必要です。
To prevent trouble, before you enter into a sale or purchase, it is important to confirm as much information as possible about the seller or buyer, about the condition of the goods, etc. It is also important to understand the terms of use, what action is taken for delinquent transactions, and rules relating to trouble (compensation, service, etc.).
トラブルを防ぐためには、取引相手の情報や商品の状態等について十分に確認した上で、慎重に取引を行うようにしましょう。また、利用規約や違反行為等の取引ルールやトラブル発生時の対応(補償サービスやサポートなど)についても理解しておくことが大切です。
If discussions between the concerned parties or consultation with the service provider fail, to sort out what is at issue, etc., contact the Consumer Affairs Center for the area where you live.
当事者間で話し合っても、運営事業者に相談しても、交渉が進まない場合は、問題点の整理等を行うため、お住まいの地域の消費生活センター等に相談しましょう。